学院新闻

学院新闻

您的位置:首页 > 学院新闻

湖南大学博导王湘玲教授莅临我院讲学

发表时间:2022/11/21 10:51:56

1668997630979080973.jpg


11月10日,湖南大学外国语学院博士生导师王湘玲教授应我院邀请,作了题为“翻译教学的跨学科融合:理论与实证探索”的学术讲座。讲座由外国语学院副院长(主持工作)刘宏伟博士主持,学院教师和学生代表聆听了讲座。

王湘玲首先介绍了自己的学术背景,并结合其团队研究现状,表达了她对翻译教学研究的执着追求与热爱。她指出,团队开展翻译教学研究的三大领域,翻译课程、翻译能力和翻译技术。随后,王湘玲系统介绍了翻译教学研究的三大理论基础,社会建构理论(Social Construction)、学习共同体理论(Learning Community)和项目式学习理论(Project-based Learning)。

王湘玲重点阐释了翻译教学实证研究方法论的四个要素:被试、教学研究方法、实验设计、数据收集和分析。她指出,为切实提高学生的翻译能力,做翻译教学研究的对象应以学生为主,在选取研究材料时能够对翻译教学起到刺激作用。接着,她介绍了社会研究的“科学环”模型,指出该模型能够为翻译教学研究提供整体思路。王湘玲强调,在做实证研究时,应尽量控制无关变量;在进行结果讨论时,应该将理论与数据有机结合起来,寻求理论支撑,并与前人研究结果进行对比,寻求文献的支撑。

最后,王湘玲对翻译教学研究的未来进行了展望。她从理论视角、跨学科借鉴、重要选题领域、控制变量等四个维度进行了深入剖析。围绕“翻译教学的跨学科融合”主题,她还与青年教师进行座谈,回答了教师们在翻译教学研究中的困惑。

刘宏伟最后做总结发言,他对王湘玲教授的无私分享表示感谢。他指出,王湘玲教授团队的研究紧跟学术前沿,长期深耕一个领域,重视跨学科性,熟练掌握研究方法。他勉励全体教师以本次讲座为契机,夯实翻译教学基本功,注重自身学术积累。通过专业发展,不断提高翻译专业的人才培养质量。(撰稿:章珩 编辑:黄梅 审核:刘宏伟)